上山採蘼蕪

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

上山採蘼蕪,下山逢故夫。

長跪問故夫,新人復何如?

新人雖言好,未若故人姝。

顔色類相似,手爪不相如。

新人從門入,故人從閤去。

新人工織縑,故人工織素。

織縑日一匹,織素五丈余。

將縑來比素,新人不如故。

翻譯

上山採蘼蕪,下山逢故夫。

登上山中採蘼蕪,下山偶遇前時夫。

蘼蕪(míwú):一種香草,葉子風榦可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。

長跪問故夫,新人復何如?

故人長跪問故夫:“你的新妻怎麽樣?”

新人雖言好,未若故人姝。

夫説:“新妻雖不錯,卻比不上你的好。

姝:好。不僅指容貌。當“新人從門入”的時候,故人是丈夫憎厭的對象,但新人入門之後,丈夫久而生厭,轉又覺得故人比新人好了。這里把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。

顔色類相似,手爪不相如。

美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。

手爪:指紡織等技巧。

新人從門入,故人從閤去。

新人從門娶回家,你從小門離開我。

閤(gé):旁門,小門。新婦從正面大門被迎進來,故妻從旁邊小門被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖鋭對照。這兩句是棄婦的話,當故夫對她流露出一些念舊之情的時候,她忍不注重提舊事,訴一訴當時所受委屈。

新人工織縑,故人工織素。

新人很會織黃絹,你卻能夠織白素。

縑(jiān)、素:都是絹。素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。

織縑日一匹,織素五丈余。

黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。

一匹:長四丈,寬二尺二寸。

將縑來比素,新人不如故。

黃絹白素來相比,我的新人不如你。”