李延年歌

作者:李延年 朝代:兩漢 

原文

北方有佳人,絶世而獨立。

一顧傾人城,再顧傾人國。

寧不知傾城與傾國?

佳人難再得。

翻譯

北方有佳人,絶世而獨立。

北方有位美麗姑娘,獨立世俗之外,她對守城的將士瞧一眼,將士棄械,墻垣失守;

一顧傾人城,再顧傾人國。

她對君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑娘呀,常常帶來“傾城、傾國”的災難。

傾城、傾國:原指因女色而亡國,後多形容婦女容貌極美。陶淵明《閑情賦》:“表傾城之艷色,期有德於傳聞。”

寧不知傾城與傾國?佳人難再得。

縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機會。美好姑娘世所難遇、不可再得!

寧不知:怎麽不知道。

譯文參考:1、呂晴飛等.漢魏六朝詩歌鑑賞辭典.北京:中國和平出版社,1990年:18-19頁.