董嬌饒

作者:宋子侯 朝代:兩漢 

原文

洛陽城東路,桃李生路旁。

花花自相對,葉葉自相當。

春風東北起,花葉正低昂。

不知誰家子,提籠行採桑。

縴手折其枝,花落何飄揚。

請謝彼姝子,何為見損傷。

高秋八九月,白露變為霜。

終年會飄墮,安得久馨香。

秋時自零落,春月復芬芳。

何如盛年去,歡愛永相忘。

吾欲竟此曲,此曲愁人腸。

歸來酌美酒,挾瑟上高堂。

翻譯

洛陽城東路,桃李生路旁。

洛陽城東的小路上,桃李長在兩邊的路旁。

花花自相對,葉葉自相當。

桃花、李花相對而開,甚是美麗。葉子生得都很稠密,兩邊的樹葉相交在一起。

相當:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。

春風東北起,花葉正低昂。

春風自東北而來,花葉也隨風飄揚。

不知誰家子,提籠行採桑。

不知遠處來了誰家的女子,提着竹籠在採桑。

縴手折其枝,花落何飄揚。

她用縴縴的細手折着桃李的枝葉,樹上的花也隨之飄落。

請謝彼姝子,何為見損傷。

請允許我向那美麗的女子問一聲,為什麽要損傷這些花葉呢?

彼姝子:那美麗的女子。

高秋八九月,白露變為霜。

即使不損傷它們,到了秋高八九月,白露變為霜。

終年會飄墮,安得久馨香。

天氣寒冷的日子,這些花葉也自然會飄落啊。這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,它們的馨香怎能久留呢?

秋時自零落,春月復芬芳。

它們秋時零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循着大自然的規律。

何如盛年去,歡愛永相忘。

而美麗的女子卻還不如這花葉,盛年過去後,就會色衰愛弛,被無情的男子相忘。

吾欲竟此曲,此曲愁人腸。

我想彈奏完這首曲子,但此曲實在是太痛斷人腸了,怎麽能繼續呢?

歸來酌美酒,挾瑟上高堂。

榦脆歸來,飲酌美酒,登上廳堂,暫時忘卻這樣的愁緒吧!

高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。