董嬌饒
作者:宋子侯 朝代:兩漢
原文:
洛陽城東路,桃李生路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
春風東北起,花葉正低昂。
不知誰家子,提籠行採桑。
縴手折其枝,花落何飄揚。
請謝彼姝子,何為見損傷。
高秋八九月,白露變為霜。
終年會飄墮,安得久馨香。
秋時自零落,春月復芬芳。
何如盛年去,歡愛永相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
翻譯:
洛陽城東路,桃李生路旁。
洛陽城東的小路上,桃李長在兩邊的路旁。
花花自相對,葉葉自相當。
桃花、李花相對而開,甚是美麗。葉子生得都很稠密,兩邊的樹葉相交在一起。
相當:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。
春風東北起,花葉正低昂。
春風自東北而來,花葉也隨風飄揚。
不知誰家子,提籠行採桑。
不知遠處來了誰家的女子,提着竹籠在採桑。
縴手折其枝,花落何飄揚。
她用縴縴的細手折着桃李的枝葉,樹上的花也隨之飄落。
請謝彼姝子,何為見損傷。
請允許我向那美麗的女子問一聲,為什麽要損傷這些花葉呢?
彼姝子:那美麗的女子。
高秋八九月,白露變為霜。
即使不損傷它們,到了秋高八九月,白露變為霜。
終年會飄墮,安得久馨香。
天氣寒冷的日子,這些花葉也自然會飄落啊。這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,它們的馨香怎能久留呢?
秋時自零落,春月復芬芳。
它們秋時零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循着大自然的規律。
何如盛年去,歡愛永相忘。
而美麗的女子卻還不如這花葉,盛年過去後,就會色衰愛弛,被無情的男子相忘。
吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
我想彈奏完這首曲子,但此曲實在是太痛斷人腸了,怎麽能繼續呢?
歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
榦脆歸來,飲酌美酒,登上廳堂,暫時忘卻這樣的愁緒吧!
高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。
