上邪

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

上邪,我欲與君相知,長命無絶衰。

山無陵,江水為竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢與君絶。

翻譯

上邪,我欲與君相知,長命無絶衰。

上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。

上邪(yé)!:天啊!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。相知:相愛。命:古與“令”字通,使。衰(cuī):衰減、斷絶。這兩句是説,我願與你相愛,讓我們的愛情永不衰絶。

山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絶。

除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水榦涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發生時,我才敢將對你的情意抛棄決絶!

陵(líng):山峰、山頭。震震:形容雷聲。雨(yù)雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。天地合:天與地合二為一。乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用語。