孤兒行

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。

父母在時,乘堅車,駕駟馬。

父母已去,兄嫂令我行賈。

南到九江,東到齊與魯。

臘月來歸,不敢自言苦。

頭多蟣虱,面目多塵土。

大兄言辦飯,大嫂言視馬。

上高堂,行取殿下堂。

孤兒淚下如雨。

使我朝行汲,暮得水來歸。

手為錯,足下無菲。

愴愴履霜,中多蒺藜。

拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。

淚下渫渫,清涕累累。

冬無復襦,夏無單衣。

居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。

春氣動,草萌芽。

三月蠶桑,六月收瓜。

將是瓜車,來到還家。

瓜車反覆。

助我者少,啗瓜者多。

願還我蒂,兄與嫂嚴。

獨且急歸,當興校計。

亂曰:里中一何譊譊,願欲寄尺書,將與地下父母,兄嫂難與久居。

翻譯

孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。

孤兒啊,出生了。這個孤兒出生的偶然的際遇注定命運中當受無儘的孤苦。

遇:同“偶”。

父母在時,乘堅車,駕駟馬。

父母在的時候,乘坐堅實的好車,駕馭多匹寳馬。

父母已去,兄嫂令我行賈。

父母離世之後,哥嫂啊,讓我出門遠行做買賣。

行賈(gǔ古):出外經商。行賈,在漢代被看作賤業。

南到九江,東到齊與魯。

南到九江,東到齊魯。

臘月來歸,不敢自言苦。

年根臘月才回來,我不敢説句“苦”。

頭多蟣虱,面目多塵土。

頭發臟亂,多蟣虱,臉上滿塵土。

大兄言辦飯,大嫂言視馬。

大哥指派我去做飯,大嫂指派我去看馬。

視馬:照看騾馬。

上高堂,行取殿下堂。

一會跑上高堂,一會奔往下殿,

高堂:正屋,大廳。行:復。取:“趣”字的省文;趣,古同“趨”,急走。

孤兒淚下如雨。

我這個孤兒啊,淚如雨下。

使我朝行汲,暮得水來歸。

早上讓我去打水,晚上又背水歸來。

手為錯,足下無菲。

手兒凍裂無人問,腳上無鞋誰人知悲。

手為錯:是説兩手皴裂如錯石(磨刀石)。一説,“錯”應讀為“皵”(què雀),皮膚皴裂。菲:與“屝”通,草鞋。

愴愴履霜,中多蒺藜。

悲戚戚踩着寒霜大地,腳中肉里紮着蒺藜。

愴愴:悲傷貌。一説,倫愴應讀為“蹌蹌”,疾走之貌。履霜:踏着冬霜。

拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。

拔斷了蒺藜還有一半長肉中。

腸:即“腓腸”,是足脛後面的肉。

淚下渫渫,清涕累累。

傷心悲苦淚水漣漣,凍得我清鼻涕流不儘。

渫渫:淚流貌。

冬無復襦,夏無單衣。

整個冬天穿單衣可是夏天單衣也沒有啊。

復襦:短夾襖。

居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。

這樣長久的活着沒有一絲歡樂,不如早點離開這個世界,下到地下的黃泉之間。

黃泉:猶言“地下”。這三句是説活在世上受苦,還不如早點死去,到地下去跟隨在父母身邊。

春氣動,草萌芽。

春天的氣息又萌發,草兒也萌芽。

三月蠶桑,六月收瓜。

三月養蠶又抽桑,六月收瓜。

將是瓜車,來到還家。

推着這個瓜車將要回家。

將是瓜車:推着瓜車。將,推。是,此,這。

瓜車反覆。助我者少,啗瓜者多。

瓜車翻了啊,幫我的人少,趁機吃瓜的人多。

反覆:同“翻覆”。

願還我蒂,兄與嫂嚴。

希望你們將瓜蒂還給我,因為我的哥嫂嚴厲。

蒂:瓜蒂。俗話“瓜把兒”。

獨且急歸,當興校計。

獨自一人急急回家,哥哥嫂嫂會為此計較亂曰。

獨且:據王引之説,“獨”猶“將”;“且”,句中語助詞。校計:猶“計較”。這四句是説,我要趕快回家,希望你們將瓜蒂還給我,因為哥嫂待我刻薄,又要有一番爭吵。

亂曰:里中一何譊譊,願欲寄尺書,

家中怎麽這麽吵鬧,希望寄上一封書信帶給地下的父母爹娘啊。

里中:猶言“家中”。譊譊:吵鬧聲。這句是説孤兒遠遠就聽到兄嫂在家中叫罵。

將與地下父母,兄嫂難與久居。

捎給去世的父母,兄嫂難以和我長久生活。

將與:捎給。