孤兒行
作者:佚名 朝代:兩漢
原文:
孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。
父母在時,乘堅車,駕駟馬。
父母已去,兄嫂令我行賈。
南到九江,東到齊與魯。
臘月來歸,不敢自言苦。
頭多蟣虱,面目多塵土。
大兄言辦飯,大嫂言視馬。
上高堂,行取殿下堂。
孤兒淚下如雨。
使我朝行汲,暮得水來歸。
手為錯,足下無菲。
愴愴履霜,中多蒺藜。
拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。
淚下渫渫,清涕累累。
冬無復襦,夏無單衣。
居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。
春氣動,草萌芽。
三月蠶桑,六月收瓜。
將是瓜車,來到還家。
瓜車反覆。
助我者少,啗瓜者多。
願還我蒂,兄與嫂嚴。
獨且急歸,當興校計。
亂曰:里中一何譊譊,願欲寄尺書,將與地下父母,兄嫂難與久居。
翻譯:
孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。
孤兒啊,出生了。這個孤兒出生的偶然的際遇注定命運中當受無儘的孤苦。
遇:同“偶”。
父母在時,乘堅車,駕駟馬。
父母在的時候,乘坐堅實的好車,駕馭多匹寳馬。
父母已去,兄嫂令我行賈。
父母離世之後,哥嫂啊,讓我出門遠行做買賣。
行賈(gǔ古):出外經商。行賈,在漢代被看作賤業。
南到九江,東到齊與魯。
南到九江,東到齊魯。
臘月來歸,不敢自言苦。
年根臘月才回來,我不敢説句“苦”。
頭多蟣虱,面目多塵土。
頭發臟亂,多蟣虱,臉上滿塵土。
大兄言辦飯,大嫂言視馬。
大哥指派我去做飯,大嫂指派我去看馬。
視馬:照看騾馬。
上高堂,行取殿下堂。
一會跑上高堂,一會奔往下殿,
高堂:正屋,大廳。行:復。取:“趣”字的省文;趣,古同“趨”,急走。
孤兒淚下如雨。
我這個孤兒啊,淚如雨下。
使我朝行汲,暮得水來歸。
早上讓我去打水,晚上又背水歸來。
手為錯,足下無菲。
手兒凍裂無人問,腳上無鞋誰人知悲。
手為錯:是説兩手皴裂如錯石(磨刀石)。一説,“錯”應讀為“皵”(què雀),皮膚皴裂。菲:與“屝”通,草鞋。
愴愴履霜,中多蒺藜。
悲戚戚踩着寒霜大地,腳中肉里紮着蒺藜。
愴愴:悲傷貌。一説,倫愴應讀為“蹌蹌”,疾走之貌。履霜:踏着冬霜。
拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。
拔斷了蒺藜還有一半長肉中。
腸:即“腓腸”,是足脛後面的肉。
淚下渫渫,清涕累累。
傷心悲苦淚水漣漣,凍得我清鼻涕流不儘。
渫渫:淚流貌。
冬無復襦,夏無單衣。
整個冬天穿單衣可是夏天單衣也沒有啊。
復襦:短夾襖。
居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。
這樣長久的活着沒有一絲歡樂,不如早點離開這個世界,下到地下的黃泉之間。
黃泉:猶言“地下”。這三句是説活在世上受苦,還不如早點死去,到地下去跟隨在父母身邊。
春氣動,草萌芽。
春天的氣息又萌發,草兒也萌芽。
三月蠶桑,六月收瓜。
三月養蠶又抽桑,六月收瓜。
將是瓜車,來到還家。
推着這個瓜車將要回家。
將是瓜車:推着瓜車。將,推。是,此,這。
瓜車反覆。助我者少,啗瓜者多。
瓜車翻了啊,幫我的人少,趁機吃瓜的人多。
反覆:同“翻覆”。
願還我蒂,兄與嫂嚴。
希望你們將瓜蒂還給我,因為我的哥嫂嚴厲。
蒂:瓜蒂。俗話“瓜把兒”。
獨且急歸,當興校計。
獨自一人急急回家,哥哥嫂嫂會為此計較亂曰。
獨且:據王引之説,“獨”猶“將”;“且”,句中語助詞。校計:猶“計較”。這四句是説,我要趕快回家,希望你們將瓜蒂還給我,因為哥嫂待我刻薄,又要有一番爭吵。
亂曰:里中一何譊譊,願欲寄尺書,
家中怎麽這麽吵鬧,希望寄上一封書信帶給地下的父母爹娘啊。
里中:猶言“家中”。譊譊:吵鬧聲。這句是説孤兒遠遠就聽到兄嫂在家中叫罵。
將與地下父母,兄嫂難與久居。
捎給去世的父母,兄嫂難以和我長久生活。
將與:捎給。
