明月何皎皎

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

出戶獨徬徨,愁思當告誰!

引領還入房,淚下沾裳衣。

翻譯

明月何皎皎,照我羅床幃。

明月如此皎潔,照亮了我的床幃;

羅床幃:羅帳。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;

寐:入睡。攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;

旋歸;回歸,歸家。旋,轉。

出戶獨徬徨,愁思當告誰!

一個人出門憂愁徬徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

引領還入房,淚下沾裳衣。

伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾溼了衣裳。

引領:伸頸,“擡頭遠望”的意思。裳衣:一作“衣裳”。