明月何皎皎
作者:佚名 朝代:兩漢
原文:
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
出戶獨徬徨,愁思當告誰!
引領還入房,淚下沾裳衣。
翻譯:
明月何皎皎,照我羅床幃。
明月如此皎潔,照亮了我的床幃;
羅床幃:羅帳。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;
寐:入睡。攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
客行雖雲樂,不如早旋歸。
客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;
旋歸;回歸,歸家。旋,轉。
出戶獨徬徨,愁思當告誰!
一個人出門憂愁徬徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?
引領還入房,淚下沾裳衣。
伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾溼了衣裳。
引領:伸頸,“擡頭遠望”的意思。裳衣:一作“衣裳”。
