念奴嬌·斷虹霽雨
作者:黃庭堅 朝代:宋代
原文:
八月十七日,同諸生步自永安城樓,過張寬夫園待月。
偶有名酒,因以金荷酌眾客。
客有孫彥立,善吹笛。
援筆作樂府長短句,文不加點。
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。
桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?
萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。
寒光零亂,為誰偏照醽醁?
年少從我追遊,晚涼幽徑,繞張園森木。
共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。
老子平生,江南江北,最愛臨風笛。
孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
翻譯:
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?
雨後新晴,天邊出現一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經過雨水的衝刷,仿佛披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎麽能説今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛着這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰照射在這壇美酒上?
斷虹:一部分被雲所遮蔽的虹,稱斷虹。山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。姮娥:月中女神娥。漢時避漢文帝劉恆諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。醽醁(línglù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。
年少從我追遊,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。
一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風中踏着幽寂的小徑,走進長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時刻實在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風的霜笛。孫郎聽後,微微一笑,吹出了更加悠揚的笛聲。
老子:老夫,作者自指。臨風笛:一作“臨風曲”。坐來:馬上。霜竹:指笛子。《樂書》“剪雲夢之霜筠,法龍吟之異韻。
譯文參考:1、高原等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:765-768.2、李靜等.唐詩宋詞鑑賞大全集.北京:華文出版社,2009:267.
