水調歌頭·遊覽

作者:黃庭堅 朝代:宋代 

原文

瑤草一何碧,春入武陵溪。

溪上桃花無數,枝上有黃鸝。

我欲穿花尋路,直入白雲深處,浩氣展虹霓。

只恐花深里,紅露溼人衣。

坐玉石,倚玉枕,拂金徽。

謫仙何處?

無人伴我白螺杯。

我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長嘯亦何為?

醉舞下山去,明月逐人歸。

翻譯

瑤草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花無數,枝上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白雲深處,浩氣展虹霓。只恐花深里,紅露溼人衣。

瑤草多麽碧綠,春天來到了武陵溪。溪水上有無數桃花,花的上面有黃鸝。我想要穿過花叢尋找出路,卻走到了白雲的深處,彩虹之巔展現浩氣。只怕花深處,露水溼了衣服。

瑤草:仙草。漢東方朔《東方大中集·與友人書》雲:“不可使塵網名鞍拘鎖,怡然長笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳。”武陵溪:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵郡漁人入桃花源,所見洞中居民,生活恬靜而安逸,儼然另一世界。故常以“武陵溪”或“武陵源”指代幽美清凈、遠離塵囂的地方。武陵:郡名,大致相當於今湖南常德。桃源的典故在後代詩詞中又常和劉晨、阮肇入天台山遇仙女的傳説混雜在一起。枝:一作“花”。“我欲”三句:元李治《敬齋古今紅》卷八:“東坡《水調歌頭》:‘我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?’一時詞手,多用此格。如魯直雲:‘我欲穿花尋路,直入白雲深處,浩氣展虹蛻。只恐花深里,紅露溼人衣。’蓋效坡語也。”“紅露”句:化用唐代王維《山中》“山路元無雨,空翠溼人衣”詩句。

坐玉石,倚玉枕,拂金徽。謫仙何處?無人伴我白螺杯。我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長嘯亦何為?醉舞下山去,明月逐人歸。

坐着玉石,靠着玉枕,拿着金徽。被貶謫的仙人在哪里,沒有人陪我用田螺杯喝酒。我為了尋找靈芝仙草,不為表面繁華,長嘆為了什麽。喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驅逐我回家。

倚:依。一作“欹”。金徽:金飾的琴徽,用來定琴聲高下之節。這里指琴。謫仙:謫居人間的仙人。李白《對酒憶賀監》詩序:“太子賓客賀公(知章)於長安紫極宮一見余,呼余為謫仙人。”螺杯:用白色螺殻雕制而成的酒杯。靈芝:菌類植物。古人以為靈芝有駐顔不老及起死回生之功,故稱仙草。“醉舞”二句:李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》:“暮從碧山下,山月隨人歸。”

譯文參考:1、鄧喬彬.豪放詞萃.上海:華東師範大學出版社,2000:27.2、王步高等.唐宋詩詞鑑賞.北京:北京大學出版社,2003:268.