畫堂春·落紅舖徑水平池
作者:秦觀 朝代:宋代
原文:
落紅舖徑水平池,弄晴小雨霏霏。
杏園憔悴杜鵑啼,無奈春歸。
柳外畫樓獨上,憑欄手撚花枝,放花無語對斜暉,此恨誰知?
翻譯:
落紅舖徑水平池,弄晴小雨霏霏。杏園憔悴杜鵑啼,無奈春歸。
落花舖滿了園中小徑,春水溢滿了池塘。細雨霏霏,時停時下,乍晴乍陰,杏園里春殘花謝只有杜鵑鳥的聲聲哀啼,好像在無可奈何地慨嘆春天已經歸去了。
水平池:池塘水滿,水面與塘邊持平。弄晴:展現晴天。霏霏:雨雪密也。《詩·小雅·採薇》有“今我來思,雨雪霏霏”。亦狀雲氣之盛。《楚辭·九嘆·遠逝》有“雲霏霏而隕集”。杜甫《雨四首》之三:“寒雨下霏霏。”杏園:園林名,故址在今陝西西安大雁塔南。杏園是唐時著名園林,在曲江池西南,為新進士遊宴之地。《秦中歲時記》:“進士杏花園初會謂之探花宴,以少俊二人為探花使,遍遊名園,若他人先折得名花,則二使皆有罰。”此處以杏園借指北宋汴京之瓊林苑,楊侃《皇畿賦》:“彼池之南,有苑何大。既瓊林而是名,亦玉輦而是待。其或折桂天庭,花開鳳城,則必有聞喜之新宴,掩杏園之舊名。”憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。這里形容暮春花事將儘的景象。杏園憔悴,用杜牧《杏園》詩:“莫怪杏園憔悴去,滿城多少插花人。”故知此詞寫落第心情。
柳外畫樓獨上,憑欄手撚花枝,放花無語對斜暉,此恨誰知?
楊柳那邊,她獨自登上了畫樓,手撚着花枝,倚靠在欄杆上。對着這引人愁思的暮春之景,她默默無語,扔掉了手中的花兒,擡頭靜靜地凝望着斜陽,她這滿心的對春光的一往情深,對美好年華的無限眷戀之情,又有誰能知曉呢?
手撚花枝:古人以為表示愁苦無聊之動作。“放花”二句:明沈際飛評日:“此恨亦知不得。”因抒落第之恨,事關政治,故雲“知不得”。
譯文參考:1、《少兒國學文化經典導讀》編寫組編.宋詞:內蒙古少年兒童出版社,2006:68.2、徐培均編.婉約詞萃:華東師範大學出版社,2000年:98-99.3、李平收張耕主編.學生版《唐宋詞三百首》:華語教學出版社,2001年:108.
