採桑子·寳釵樓上妝梳晚
作者:陸遊 朝代:宋代
原文:
寳釵樓上妝梳晚,懶上秋千。
閑撥沈煙。
金縷衣寬睡髻偏。
鱗鴻不寄遼東信,又是經年。
彈淚花前。
愁入春見十四弦。
翻譯:
寳釵樓上妝梳晚,懶上秋千。閑撥沈煙。金縷衣寬睡髻偏。
女子在閨閣梳妝打扮後,慵懶地蕩秋千。悠閑地撥弄沉香,花冠不整,衣寬髻偏。
寳釵樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。沉煙:香燃燒時的香煙。此指沉香。金縷衣:以金絲聯綴玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁劉孝鹹《擬古應教》持:“瓊筵玉笥全縷衣。”此指華貴的衣服。
鱗鴻不寄遼東信,又是經年。彈淚花前。愁入春見十四弦。
沒有遠方情人的書信寄來,而且多年如此。花前揮淚,思緒纏綿儘傾訴給十四弦。
鱗鴻:猶言魚雁,古人認為魚和雁都能代人傳遞書信。晉傅鹹《紙賦》:“鱗雞附便,援筆飛書。”宋徐鉉《王十七自京垂訪作此送之》:“只就鱗鴻求遠信,敢言車馬訪貧家?”遼東,古代郡名,今遼寧東南部遼河以東地區。這里泛指遙遠的地方,亦即女子的情人所在之地。十四弦:一種十四根弦的彈撥樂器。又疑指箏,箏本十三弦,此處因平庂所限,將三作四。
譯文參考:1、王雙啓編著.陸遊詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:2392、徐培均編.婉約詞萃.上海:華東師範大學出版社,2000:1933、惠淇源編.婉約詞.安徽:安徽文藝出版社,1989:270-271
