滿江紅·敲碎離愁

作者:辛棄疾 朝代:宋代 

原文

敲碎離愁,紗窗外、風搖翠竹。

人去後、吹簫聲斷,倚樓人獨。

滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。

但試將一紙寄來書,從頭讀。

相思字,空盈幅;相思意,何時足?

滴羅襟點點,淚珠盈掬。

芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。

最苦是、立儘月黃昏,闌榦曲。

翻譯

敲碎離愁,紗窗外、風搖翠竹。人去後、吹簫聲斷,倚樓人獨。滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。但試將一紙寄來書,從頭讀。

仿佛要把我滿懷的離愁敲碎似的,紗窗外,陣陣清風把翠竹搖得簌簌作響。自從他走了之後,悠揚的玉簫聲也從此聽不到了。我倚在高樓上苦苦思念着,有多麽孤獨冷清!眼前已是暮春三月,到處飛絮落花,令人怎麽能夠開懷。舉頭望去.遠處的群山一片碧綠——眼看夏天就要來了。有什麽辦法呢?我只有拿起他寄來的信,從頭再讀一遍。

敲碎離愁:意思是風搖翠竹的響聲,把飽含離愁的心都快要敲碎了。風搖翠竹:宋秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》:風搖翠竹,疑是故人來。吹簫聲斷:傳説春秋時蕭史善吹簫,作風鳴。秦穆公以女弄玉妻之.築鳳台以居。此用該典,暗指夫婿遠離。倚(yǐ)樓人獨:獨自一人倚僂。不堪:禁不住,忍受不住。“滿眼”句:所看到的都是暮春三月的景色,令人傷感得受不了。不堪,不能忍受。三月暮:晚春時節的景象。千山綠:春花落去後一片翠綠,指夏天將到來。一紙寄來書:寄來的一封書信。

相思字,空盈幅;相思意,何時足?滴羅襟點點,淚珠盈掬。芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。最苦是、立儘月黃昏,闌榦曲。

傾訴相思的字句,徒然充滿了信紙。可是相思之情,何時才能得到滿足?哎,是什麽東西滴落衣襟上?那是滿把的淚水啊!但願漫山遍野的芳草,不至於讓他迷失道路。討厭的是簇簇垂楊,卻老是遮斷我眺望的視綫。最淒苦的時刻,就是月亮在蒼茫的暮色中升起來時,我還倚着欄杆守候着、守候着,卻不知守候什麽。

“相思字”二句:意思是信上寫滿相思的話,也是徒然。盈幅,滿篇。“相思意"二句:意思是這種相思的感情,什麽時候才能得到滿足。羅襟jīn):指絲綢衣襟。盈掬:滿把。形容眼淚很多。行客:指女子所思念的人。垂楊:即垂柳。礙(ài):遮避。離人:傷離的人。女子自謂。立儘月黃昏:意思是從清晨立到日沒月出。欄(lán)榦曲:欄榦的角落。

譯文參考:1、辛棄疾.辛棄疾詞集.上海:上海古籍出版社,2014:462、劉斯奮譯著,劉斯奮詩譯.宋四家詞選辛棄疾:廣東教育出版社,2009。08:第167頁3、肅靜阿華.歷代愛情詩詞選:國際文化出版公司,1989年06月第1版:第231頁4、龔旭東編著.唐宋愛情詩詞三百首精品:長江文藝出版社,1992年10月第1版:第251頁5、劉斯奮譯著,劉斯奮詩譯,,,第166頁.宋四家詞選辛棄疾:廣東教育出版社,2009。08:第166頁