魯人鋸竿入城
作者:邯鄲淳 朝代:魏晉
原文:
魯有執長竿入城門者,初竪執之,不可入。
橫執之,亦不可入。
計無所出。
俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”
遂依而截之。
世之愚,莫之及也。
翻譯:
魯有執長竿入城門者,初竪執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
魯國有個拿着長竿子進城門的人,起初竪立起來拿着它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿着它,也不能進入城門,他實在是想不出什麽辦法來了。不久,有個年長的男人來到這里説:“我並不是聖賢之輩,只不過見多識廣,為什麽不用鋸子將長竿從中截斷後再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。
魯有執:長竿入門者拿。計無所出:想不出辦法來。俄:一會兒老父:古時對老年男子的尊稱。中截:從中間截斷。魯:魯國。但:只不過。初:開始時。聖人:最完善,最有學識的人,聖賢的人。何:疑問代詞,怎麽,為什麽。遂:於是。
