朝天子·詠喇叭
作者:王磐 朝代:明代
原文:
喇叭,嗩呐,曲兒小腔兒大。
官船來往亂如麻,全仗你擡聲價。
軍聽了軍愁,民聽了民怕。
哪里去辨甚麽真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水儘鵝飛罷!
翻譯:
喇叭,嗩呐,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你擡聲價。(嗩呐一作:鎖呐;聲價一作:身價)
喇叭鎖呐嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來擡聲價。
喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。嗩呐:寫作“鎖呐”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩呐。擡:擡高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來擡。而喇叭其所以能擡聲價,又因為它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚麽真共假?
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪里去分真和假?
軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。哪里:同“那里”。辨:分辨、分別。甚麽:同“什麽”,疑問代詞。共:和。
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水儘鵝飛罷!
眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷!
眼見的:眼看着。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。水儘鵝飛罷:水榦了,鵝也飛光了。比喻民窮財儘,家破人亡。這是宦官害民的嚴重後果。水儘鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。
譯文參考:1、《朝天子·詠喇叭》賞析.人民教育出版社[引用日期2014-04-9]
