河傳·風颭

作者:孫光憲 朝代:五代 

原文

風颭,波斂,團荷閃閃,珠傾露點。

木蘭舟上,何處吳娃越艷:藕花紅照臉。

大堤狂殺襄陽客,煙波隔,渺渺湖光白。

身已歸,心不歸,斜暉,遠汀鸂鶒飛。

翻譯

風颭,波斂,團荷閃閃,珠傾露點。木蘭舟上,何處吳娃越艷:藕花紅照臉。

風颭:風吹的意思。波斂:波起皺紋。斂:收,引申為起皺折、起波紋。團荷:圓形荷葉。珠傾露點:露水如珠,傾滴於荷葉上。木蘭舟:用木蘭樹所造的船。任昉《述異記》下卷:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭於此,用搆宮殿也。七里洲中,有魯班刻木為舟,舟至今在洲。詩家雲木蘭舟,出於此。”柳宗元《酬曹侍禦過象縣見寄》詩:“破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。”吳娃越艷:指吳越一帶的美麗姑娘。李白《憶舊遊書懷贈韋太守》詩:“吳娃與越艷,窈窕誇鉛紅。”

大堤狂殺襄陽客,煙波隔,渺渺湖光白。身已歸,心不歸,斜暉,遠汀鸂鶒飛。

大堤:曲名。原指襄陽沿江大堤。宋齊梁時,常以大堤為題作曲,故稱《大堤曲》。如《續玉台新詠》中所載王容的《大堤女》:“寳髻耀明璫,香羅鳴玉佩。大堤諸女兒,一一皆春態。入花花不見,穿柳柳陰碎。東風拂面來,由來亦相愛。”就是描寫大堤美女的詩。狂殺:狂極,感情難以節制。鸂鶒(xīchì西敕):水鳥之一種,又稱溪鵡,形如鴛鴦,頭有纓,尾羽上翹如船舵,俗名紫鴛鴦。