滿江紅·為問封姨

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

為問封姨,何事卻、排空卷地。

又不是、江南春好,妒花天氣。

葉儘歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。

甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

攪一霎,燈前睡。

聽半晌,心如醉。

倩碧紗遮斷,畫屏深翠。

只影淒清殘燭下,離魂飄緲秋空里。

總隨他、泊粉與飄香,真無謂。

翻譯

為問封姨,何事卻、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天氣。葉儘歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

想問風神你為何掀起如此狂暴的颶風,畢竟這不是江南的春天,有似錦的繁花,讓你心生妒忌。看啊,狂風卷過。樹葉儘被吹落,歸巢的烏鴉認不出自己的棲所,畫軸上垂下的紙帶,也仿佛受驚的燕子,飄搖不定。上天為何不給憂傷的人一些憐憫,反而讓這狂風催人憔悴。

為問:猶相問、借問。封姨:風神。詩文中常以之代指大風等。帶垂:指簾幕絲帶之類。驚燕:鄭谷《題汝州從事廳》:“驚燕拂簾閑睡覺,落花沾硯會餐歸。”

攪一霎,燈前睡。聽半晌,心如醉。倩碧紗遮斷,畫屏深翠。只影淒清殘燭下,離魂飄緲秋空里。總隨他、泊粉與飄香,真無謂。

剛剛在燈前昏睡過去,忽然被狂暴的風聲驚醒。聽了半晌風聲,心內惆悵轉為淒迷。我驀然想到,遠在故鄉的愛人,此刻也正聽狂風肆虐的聲音,希望她的碧紗窗可以將狂風擋在外面,不要吹亂深翠色的畫屏。燭光即將熄滅。她形單影只,魂魄仿佛飄在半空中,渺渺難尋,漫無目的地隨着被風卷起,就像風中的花瓣與花香,身不由己,唯有任狂風蹂躪。

一霎(shà):一瞬間。陳造《夜宿商卿家》:“蝶夢蘧蘧才一霎。”半餉:餉通“晌”,一會兒。韓愈《醉贈張秘書》“:雖得一餉樂,有如聚飛蚊。”心如醉:《詩·王風·黍離》:“行邁靡靡,中心如醉。”倩:乞求、懇求。碧紗:碧紗窗、綠色的窗戶。只影(zhīyǐng):謂孤獨無偶。離魂:指遠遊他鄉的旅人。飄渺:隱隱約約,若有若無。泊,通“薄”。輕微、少許之意。泊粉:即指少許的殘花。

譯文參考:1、(清)納蘭性德著;邢學波箋注.納蘭詞箋注全編:天津人民出版社,2013。10:第58頁2、嚴迪昌選注;馬大勇整理.納蘭詞選:中華書局,2011。03:503、(清)納蘭性德著;墨香齋譯評.納蘭詞雙色插圖版:中國紡織出版社,2015。10:第191頁