浣溪沙·一半殘陽下小樓

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

一半殘陽下小樓,朱簾斜控軟金鈎。

倚闌無緒不能愁。

有個盈盈騎馬過,薄妝淺黛亦風流。

見人羞澀卻回頭。

翻譯

一半殘陽下小樓,朱簾斜控軟金鈎。倚闌無緒不能愁。

黃昏時分,夕陽依依,暮掩小樓,朱簾斜斜垂掛在軟金鈎上。依靠着欄杆,看那殘陽斜暉,心中難掩愁緒。

斜控:斜斜地垂掛。控,下垂、彎曲貌。闌(lán):同“欄”,欄杆。無緒:指沒有心情,百無聊賴。

有個盈盈騎馬過,薄妝淺黛亦風流。見人羞澀卻回頭。

那位盈盈動人的女子騎馬而過,她略施薄妝,淺描眉黛,卻也別有一番嫵媚風流。她見到有陌生人就臉生紅暈,神情羞澀卻又回頭顧盼。

盈盈:謂儀態美好。此處代指儀態美好之人。盈,與“贏”同,容貌之意。《玉台新詠·日出東南隅行》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”薄妝淺黛(dài):指妝容淡雅。淺黛:謂眉畫的淺淡。風流:指動人的風韻。

譯文參考:1、(清)納蘭性德著;田萍注解.納蘭詞全集鑑賞.北京:中國畫報出版社,2013。04:133-1342、汪政,陳如江編注.誰念西風獨自涼納蘭詞.濟南:山東文藝出版社,2014。08:40-413、孟斜陽.憶來何事最銷魂納蘭容若的詞與情.北京:新華出版社,2012。05:11-12