雄雉

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

雄雉於飛,泄泄其羽。

我之懷矣,自詒伊阻。

雄雉於飛,下上其音。

展矣君子,實勞我心。

瞻彼日月,悠悠我思。

道之雲遠,曷雲能來?

百爾君子,不知德行。

不忮不求,何用不臧?

翻譯

雄雉於飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。

雄雉在空中飛翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來憂傷。

邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。雉(zhì):野雞,雄者有冠,長尾,身有文採,善鬥。一説雉為耿介之鳥,交有時,別有倫。於:往。一説語助詞。泄(yì)泄:鼓翅飛翔的樣子。朱熹《詩集傳》:“泄泄,飛之緩也。”懷:因思念而憂傷。自詒:自己給自己。詒(yí):通”貽“,遺留。伊:此,這。阻:憂愁,苦惱。一説阻隔。

雄雉於飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。

雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠實的夫君,實讓我心勞神傷。

下上其音:叫聲隨飛翔而忽上忽下。展:誠,確實。勞我心:即”我心勞“,因掛懷而操心、憂愁。勞,憂。

瞻彼日月,悠悠我思。道之雲遠,曷雲能來?

看日月迭來迭往,思念是那樣悠長。道路相隔真遙遠,何時才能回家鄉?

瞻:遠看,望。悠悠:綿綿不斷。曷(hé):何。此處指何時。雲:與下句的“雲”同為語氣助詞。

百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?

那些在位君子們,不知我夫德高尚。不貪榮名不貪利,為何讓他遭禍殃?

百爾君子:你們這些君子。百,凡是,所有。爾,你們。君子,在位,有官職的大夫。德行:品德和行為。忮(zhì):忌恨,害也。一説”貪求“。求:貪求。何用:何以,為何。不臧(zāng):不善,不好。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:63-652、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:65-66