凱風

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

凱風自南,吹彼棘心。

棘心殀殀,母氏劬勞。

凱風自南,吹彼棘薪。

母氏聖善,我無令人。

爰有寒泉?

在浚之下。

有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。

有子七人,莫慰母心。

翻譯

凱風自南,吹彼棘心。棘心殀殀,母氏劬勞。

和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。

邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。凱風:和風。一説南風,夏天的風。這里喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這里喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指縴小尖刺。殀殀:樹木嫩壯貌。劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。

凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。

和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。

棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這里比喻子女已長大。聖善:明理而有美德。令:善,好。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。

爰(yuán):何處。一説發語詞,無義。寒泉:衛地水名,冬夏常冷。浚(xùn):衛國地名。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。

睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一説美麗,好看。黃鳥:黃雀。載:傳載,載送。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:61-632、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:63-64