擊鼓

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

擊鼓其鏜,踴躍用兵。

土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。

不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?

爰喪其馬?

於以求之?

於林之下。

死生契闊,與子成説。

執子之手,與子偕老。

於嗟闊兮,不我活兮。

於嗟洵兮,不我信兮。

翻譯

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

擊起戰鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路築城墻,我獨從軍到南方。

鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。土國城漕:土:挖土。城:修城。國:指都城。漕:衛國的城市。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。不願讓我回衛國,致使我心憂忡忡。

孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。平:平定兩國糾紛。謂救陳以調和陳宋關系。陳、宋:諸侯國名。不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。

爰(yuán):哪里。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。於以:在哪里。

死生契闊,與子成説。執子之手,與子偕老。

一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。

契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。成説(yuè):約定、成議、盟約。

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。

只怕你我此分離,沒有緣分相會和。只怕你我此分離,無法堅定守信約。

於嗟:嘆詞。活:借為“佸”,相會。洵:久遠。信:守信,守約。

譯文參考:1、朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:13.2、郭晉稀等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:61-62.