竹竿
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
籊籊竹竿,以釣於淇。
豈不爾思?
遠莫致之。
泉源在左,淇水在右。
女子有行,遠兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水滺滺,檜楫松舟。
駕言出遊,以寫我憂。
翻譯:
籊籊竹竿,以釣於淇。豈不爾思?遠莫致之。
釣魚竹竿細又長,曾經垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠無法歸故鄉。
籊(tì)籊:長而尖削貌。爾思:想念你。爾,你。致:到。
泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長大要出嫁,父母兄弟離得遠。
泉源:一説水名。即百泉,在衛之西北,而東南流入淇水。行:遠嫁。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。
瑳(cuō):玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。儺(nuó):通“娜”,婀娜。一説行動有節奏的樣子。
淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出遊,以寫我憂。
淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出遊四處逛,以解心里思鄉愁。
滺(yōu):河水蕩漾之狀。楫(jí):船槳。檜、松:木名。檜(guì),柏葉松身。駕言:本意是駕車,這里是操舟。言,語助詞,相當“而”字。寫(xiè):通“瀉”,宣泄,排解。
譯文參考:1、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:120-1222、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:123-125
