東方未明

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

東方未明,顛倒衣裳。

顛之倒之,自公召之。

東方未晞,顛倒裳衣。

倒之顛之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。

不能辰夜,不夙則莫。

翻譯

東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。

東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來褲作衣,公家召喚我憂急。

衣裳:古時上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。公:公家。

東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。

東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來衣作褲,公家號令我驚懼。

晞(xī希):“昕”的假借,破曉,天剛亮。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。

折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。

樊:即“藩”,籬笆。圃:菜園。狂夫:指監工。一説狂妄無知的人。聞一多"風詩類鈔"曰:"夫之在家,從不能守夜之正時,非出太早,即歸太晚。婦人稱之為狂夫。"他以為此詩出自婦人口吻。而且"折楊柳為園圃之藩籬,所以防閑其妻者也。離去復於籬間瞿瞿然窺視,蓋有不放心之意"。瞿瞿(jù):瞪視貌。不能辰夜:指不能掌握時間。辰,借為“晨”,指白天。夙:早。莫(mù暮):古“暮”字,晚。

譯文參考:1、《先秦詩鑑賞辭典》。上海辭書出版社,1998年12月版,第193頁