東門之枌

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

東門之枌,宛丘之栩。

子仲之子,婆娑其下。

穀旦於差,南方之原。

不績其麻,市也婆娑。

穀旦於逝,越以鬷邁。

視爾如荍,貽我握椒。

翻譯

東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

東門外的白榆樹綠蔭蔽日,宛丘上的柞樹林枝繁葉茂,子仲家豆蔻年華的小姑娘,在綠樹下跳起優美的舞蹈。

枌(fén):木名。白榆。栩(xǔ):柞樹。子仲:陳國的姓氏。婆娑:舞蹈。

穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。

選下個好日子好呀好風飄,城南門外的廣場上真熱鬧。漂亮姑娘放下積麻的活計,在集市上跳起歡快的舞蹈。

榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):選擇。南方之原:到南邊的原野去相會。績:把麻搓成綫。市:集市。

穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

聚會相親好日子就在今朝,少男越過人群擋住她的道。看你粉紅笑臉好像錦葵花,她贈我一捧紫紅的香花椒。

逝:往,趕。越以:作語助。鬷(zōng):會聚,聚集。邁:走,行。荍(qiáo):錦葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。貽:贈送。握:一把。椒:花椒。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:268-2692、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:264-267