東門之枌
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
東門之枌,宛丘之栩。
子仲之子,婆娑其下。
穀旦於差,南方之原。
不績其麻,市也婆娑。
穀旦於逝,越以鬷邁。
視爾如荍,貽我握椒。
翻譯:
東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
東門外的白榆樹綠蔭蔽日,宛丘上的柞樹林枝繁葉茂,子仲家豆蔻年華的小姑娘,在綠樹下跳起優美的舞蹈。
枌(fén):木名。白榆。栩(xǔ):柞樹。子仲:陳國的姓氏。婆娑:舞蹈。
穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。
選下個好日子好呀好風飄,城南門外的廣場上真熱鬧。漂亮姑娘放下積麻的活計,在集市上跳起歡快的舞蹈。
榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):選擇。南方之原:到南邊的原野去相會。績:把麻搓成綫。市:集市。
穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。
聚會相親好日子就在今朝,少男越過人群擋住她的道。看你粉紅笑臉好像錦葵花,她贈我一捧紫紅的香花椒。
逝:往,趕。越以:作語助。鬷(zōng):會聚,聚集。邁:走,行。荍(qiáo):錦葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。貽:贈送。握:一把。椒:花椒。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:268-2692、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:264-267
