魚麗
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
魚麗於罶,鱨鯊。
君子有酒,旨且多。
魚麗於罶,魴鱧。
君子有酒,多且旨。
魚麗於罶,鰋鯉。
君子有酒,旨且有。
物其多矣,維其嘉矣!
物其旨矣,維其偕矣!
物其有矣,維其時矣!
翻譯:
魚麗於罶,鱨鯊。君子有酒,旨且多。
魚兒鉆進竹簍里結伴遊啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!
麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩集傳》:“麗,歷也。”用引申義。罶(lǐu):捕魚的工具,又稱笱,用竹編成,編繩為底,魚入而不能出。鱨(cháng):黃頰魚。鯊:又名魦,能吹沙的小魚,似鯽而小。旨:味美。
魚麗於罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。
魚兒鉆進竹簍里結伴而遊,肥美的魴魚黑魚各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!
魴(fáng):鯿魚,鱗細小而美味。鱧(lǐ):俗稱黑魚。
魚麗於罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。物其多矣,
魚兒呼朋引伴往竹籠里鉆,鮎魚遊得快來鯉魚跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!
鰋(yǎn):俗稱鮎魚,體滑無鱗。
維其嘉矣!物其旨矣,維其偕矣!物其有矣,維其時矣!
食物豐盛實在妙,質量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類很齊備。食物應有儘有之,供應也都很及時。
偕(xié):齊全。有:猶多。時:及時。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:354-3572、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:341-344
