小雅·杕杜

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

有杕之杜,有睆其實。

王事靡盬,繼嗣我日。

日月陽止,女心傷止,征夫遑止。

有杕之杜,其葉萋萋。

王事靡盬,我心傷悲。

卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!

陟彼北山,言採其杞。

王事靡盬,憂我父母。

檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!

匪載匪來,憂心孔疚。

斯逝不至,而多為恤。

蔔筮偕止,會言近止,征夫邇止!

翻譯

有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。

一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心里多悲傷,征人有空應還鄉。

杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。有:句首語助詞,無義。睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。靡:沒有。盬(gǔ):停止。嗣:延長、延續。陽:農歷十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。遑(huáng):閑暇。一説忙。

有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!

一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無休止,我的心里多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心里多憂傷,望那征人早還鄉。

萋萋:草木茂盛貌。

陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!

登上北山高山坡,採摘枸杞紅紅果。國家戰事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,征人也應快回歸。

陟(zhì):登山。言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入葯。憂:此為使動用法,使父母憂。一説憂父母無人供養。檀車:役車,一般是用檀木做的,一説是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。

匪載匪來,憂心孔疚。斯逝不至,而多為恤。蔔筮偕止,會言近止,征夫邇止!

未見征戰人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,為此使我更心傷。既用龜筮又占蔔,都説歸期不太長,征人不久即回鄉。

匪:非。載:車子載運。孔:很,大。疚(jiù):病痛。期:預先約定時間。逝:過去。恤(xù):憂慮。蔔:以龜甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。會言:合言,都説。一説“會”為聚合(離人相聚),“言”為語助詞,無義。邇(ěr):近。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:352-3542、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:338-341