青蠅
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
營營青蠅,止於樊。
豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止於棘。
讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止於榛。
讒人罔極,搆我二人。
翻譯:
營營青蠅,止於樊。豈弟君子,無信讒言。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
青蠅:蒼蠅,比喻讒人。營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。止:停下。樊:籬笆。豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。讒言:挑撥離間的壞話。
營營青蠅,止於棘。讒人罔極,交亂四國。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
棘:酸棗樹。罔(wǎng)極:指行為不軌,沒有標准。交:都。亂:攪亂、破壞。
營營青蠅,止於榛。讒人罔極,搆我二人。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
榛(zhēn):榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。搆:播弄、陷害,指離間。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:532-5332、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:480-481
