泂酌

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。

豈弟君子,民之父母。

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。

豈弟君子,民之攸歸。

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。

豈弟君子,民之攸塈。

翻譯

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟君子,民之父母。

遠舀路邊積水潭,把這水缸都裝滿,可以蒸菜也蒸飯。君子品德真高尚,好比百姓父母般。

泂(jiǒng):遠。酌(zhuó):古通“爵”,中國古代的一種酒器。行(háng)潦(lǎo):路邊的積水。挹(yì):舀出。注:灌入。餴(fēn):蒸。饎(chì):舊訓酒食,非。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“宜讀如饎人之饎。《周官》(《周禮》)大鄭注:‘饎人,主炊官也。’《儀禮》鄭注:‘炊黍稷為饎。’是也。”今從其説。豈弟(kǎitì):即“愷悌”,本義為和樂平易,據《呂氏春秋·不屈》所載惠子“詩曰:‘愷悌君子,民之父母。’愷者,大也;悌者,長也。君子之德長且大者,則為民父母”數語,則在此特訓為恩德深長廣大。

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸歸。

遠舀路邊積水坑,舀來倒進我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附心向往。

罍(léi):古酒器,似壺而大。攸:所。歸:歸附。

泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。

遠舀路邊積水窪,舀進水甕抱回家,可以洗滌和抹擦。君子品德真高尚,百姓歸附愛戴他。

溉:洗。或謂通“概”,一種盛酒漆器。王引之《經義述聞》:“‘溉’當讀為‘概’。概,漆尊也。”塈(xì):毛傳:“塈,息也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“按:《方言》:‘息,歸也。’‘民之攸塈塈’謂民之所息,即謂民之所歸。”

譯文參考:1、朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:134-1352、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:574-575