周頌·振鷺

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

振鷺於飛,於彼西雍。

我客戾止,亦有斯容。

在彼無惡,在此無斁。

庶幾夙夜,以永終譽。

翻譯

振鷺於飛,於彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼無惡,在此無斁。庶幾夙夜,以永終譽。

一群白鷺衝天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國沒人厭,在此也受人讚揚。謹慎勤勉日復夜,美名榮譽永輝煌。

振:鳥群飛之狀。鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。雝(yōng):水澤。一説為辟雍。客:指夏、商之後。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱“客”。戾(lì):到。止:語助詞。斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。惡:惡感,怨恨。無斁(yì):不厭棄。斁,厭倦,厭棄。庶幾:差不多,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡,勤於政事。永:長。終譽:即盛譽,恆久的榮譽。終,與“眾”通,盛也。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:758-7592、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:666-668