彭蠡湖中望廬山

作者:孟浩然 朝代:唐代 

原文

太虛生月暈,舟子知天風。

掛席候明發,渺漫平湖中。

中流見匡阜,勢壓九江雄。

黯黮凝黛色,崢嶸當曙空。

香爐初上日,瀑水噴成虹。

久欲追尚子,況茲懷遠公。

我來限於役,未暇息微躬。

淮海途將半,星霜歲欲窮。

寄言岩棲者,畢趣當來同。

翻譯

太虛生月暈,舟子知天風。

天上的月亮繞生光暈,船工知道即將要起風。

太虛:古人稱天為太虛。“太虛”二句:古諺説:“月暈而風,礎潤而雨。”月暈:月亮周圍所起的一圈光氣。知天風:古人有“月暈而風”的説法,所以舟子憑月暈而知道即將起風。

掛席候明發,渺漫平湖中。

張掛起風帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。

掛席:懸掛起船帆,謂開船。明發:天亮,拂曉。

中流見匡阜,勢壓九江雄。

船行中流突然現匡廬,威鎮九江氣勢正豪雄。

匡阜:廬山別名。廬山古名南障山,又名匡山,總名匡廬。九江:即指潯陽江。

黯黮凝黛色,崢嶸當曙空。

暗黑的山體凝成黛色,崢嶸的山勢屹立曙空。

黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。形容顔色的兩字,都帶“黑”旁。容霽:一作“凝黛”。黛:青黑色顔料,古代婦女用來畫眉。崢嶸:形容山高的兩字,都帶“山”旁。當:聳立。曙空:明朗的天空。

香爐初上日,瀑水噴成虹。

香爐峰升起一輪紅日,飛瀑映照幻化成彩虹。

香爐:香爐峰。廬山的北峰狀如香爐,故名。

久欲追尚子,況茲懷遠公。

很久就想去追隨尚子,況且到此緬懷起遠公。

尚子:即尚長,東漢時的隱士。《高士傳》記載:“尚長字子平,隱居不仕。建武中,男女婚嫁既畢,斷決家事不相關,當如他死。遂肆意與同好北海禽慶俱遊五嶽名山,不知所終。”遠公:即慧遠,晉代著名僧人,隱居於廬山。

我來限於役,未暇息微躬。

我限於此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。

限:束縛。於役:有事遠行。《詩經》:“君子於役,不知其期。”微躬:身體,自謙之辭。

淮海途將半,星霜歲欲窮。

淮海的路途不及一半,星轉霜降又要到年冬。

星霜:星宿,一年循環周轉一次。霜,每年因時而降。所以古人常用“星霜”代表一年。

寄言岩棲者,畢趣當來同。

寄言棲隱山林的高士,此行結束來隱與君同。

岩棲者:指那些隱士高僧。畢趣:“畢”應作“儘”講,“趣”指隱逸之趣。

譯文參考:1、談會金編注.廬山東、西林寺歷代詩選.北京:中國文史出版社,1991:130-1312、張國舉等.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:62-64