西北有高樓

作者:佚名 朝代:兩漢 

原文

西北有高樓,上與浮雲齊。

交疏結綺窗,阿閣三重階。

上有弦歌聲,音響一何悲!

誰能為此曲,無乃杞梁妻。

清商隨風發,中曲正徘徊。

一彈再三嘆,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀。

願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

翻譯

西北有高樓,上與浮雲齊。

那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。

交疏結綺窗,阿閣三重階。

高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣簷,階梯有層疊三重。

疏:鏤刻。綺:有花紋的絲織物。這句是説刻鏤交錯成雕花格子的窗。阿(e)閣:四面有曲簷的樓閣。這句是説阿閣建在有三層階梯的高台上。

上有弦歌聲,音響一何悲!

樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多麽的讓人悲傷啊!

誰能為此曲,無乃杞梁妻。

誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而“抗聲長哭”竟使杞之都城為之傾穨的女子。

無乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早見於《左傳·襄公二十三年》,後來許多書都有記載。據説齊國大夫杞梁,出征莒國,戰死在莒國城下。其妻臨屍痛哭,一連哭了十個日夜,連城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻嘆》,《琴操》説是杞梁妻作,《古今注》説是杞梁妻妹朝日所作。這兩句是説,樓上誰在彈唱如此淒惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那樣的人嗎?

清商隨風發,中曲正徘徊。

商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲蕩回旋。

清商:樂曲名,聲情悲怨。清商曲音清越,宜於表現哀怨的情緒。中曲:樂曲的中段。徘徊:指樂曲旋律回環往復。

一彈再三嘆,慷慨有余哀。

那琴韻和“嘆”息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。

慷慨:感慨、悲嘆的意思。《説文》:“壯士不得志於心也。”

不惜歌者苦,但傷知音稀。

不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。

惜:痛。知音:識曲的人,借指知心的人。相傳俞伯牙善鼓琴,鐘子期善聽琴,子期死後,伯牙再不彈琴,因為再沒有知音的人。這兩句是説,我難過的不只是歌者心有痛苦,而是她內心的痛苦沒有人理解。

願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲里!

鴻鵠:據朱駿聲《説文通訓定聲》説:“凡鴻鵠連文者即鵠。”鵠,就是“天鵝”。一作“鳴鶴”。此二句以雙鴻鵠比喻情志相通的人,意謂願與歌者同心,如雙鵠高飛,一起追求美好的理想。高飛:遠飛。這二句是説願我們像一雙鴻鵠,展翅高飛,自由翺翔。