明月皎夜光
作者:佚名 朝代:兩漢
原文:
明月皎夜光,促織鳴東壁。
玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
白露沾野草,時節忽復易。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
昔我同門友,高舉振六翮。
不念攜手好,棄我如遺迹。
南箕北有鬥,牽牛不負軛。
良無盤石固,虛名復何益?
翻譯:
明月皎夜光,促織鳴東壁。
皎潔的月光灑滿了深秋的夜,東壁的蟋蟀在低吟着。
促織:蟋蟀。
玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
此時夜空中玉衡、開陽、搖光三星顯示時節已進入了初冬,那閃爍的星辰,把夜空輝映得一片璀璨!
玉衡:指北鬥七星中的第五至七星。北鬥七星形似酌酒的鬥:第一星至第四星成勺形,稱鬥魁;第五星至第七星成一條直綫,稱鬥柄。由於地球繞日公轉,從地面上看去,鬥星每月變一方位。古人根據鬥星所指方位的變換來辨別節令的推移。孟冬:冬季的第一個月。這句是説由玉衡所指的方位,知道節令已到孟冬(夏歷的七月)。歷歷:分明貌。一説,歷歷,行列貌。
白露沾野草,時節忽復易。
深秋的草葉上,已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來了。
易:變換。
秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。
從那枝葉婆娑的樹影間,聽到了斷續的蟬鳴聲,往日的那些燕子都哪里去了?原來是此時已是燕子南歸的時節。
玄鳥:燕子。安適:往什麽地方去?燕子是候鳥,春天北來,秋時南飛。這句是説天涼了,燕子又要飛往什麽地方去了?
昔我同門友,高舉振六翮。
和我一起攜手同遊的好友中,有些已先飛黃騰達了。
同門友:同窗,同學。翮(hé合):鳥的羽莖。據説善飛的鳥有六根健勁的羽莖。這句是以鳥的展翅高飛比喻同門友的飛黃騰達。
不念攜手好,棄我如遺迹。
可是他們不念同門攜手的情意,把我當作走路時的腳迹一樣,不屑一顧!
南箕北有鬥,牽牛不負軛。
夜空中那叫作“箕星”“鬥星”“牽牛”的星辰,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,為什麽還要取這樣的名稱?真是虛有其名!
南箕:星名,形似簸箕。北鬥:星名,形似鬥(酌酒器)。牽牛:指牽牛星。軛:車轅前橫木,牛拉車則負軛。“不負軛”是説不拉車。這二句是用南箕、北鬥、牽牛等星宿的有虛名無實用,比喻朋友的有虛名無實用。
良無盤石固,虛名復何益?
想到當年友人説同門之誼“堅如磐石”,而今卻已蕩然無存,虛名又有何用呢?
盤石:同“磐石”,特大石。
