清平樂·年年雪里

作者:李清照 朝代:宋代 

原文

年年雪里,常插梅花醉。

挼儘梅花無好意,贏得滿衣清淚。

今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華。

看取晚來風勢,故應難看梅花。

翻譯

年年雪里,常插梅花醉。挼儘梅花無好意,贏得滿衣清淚。

小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。後來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓着,卻使得淚水沾滿了衣裳。

挼(ruó):揉搓。海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華。看取晚來風勢,故應難看梅花。

今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發也已斑白。看着那晚來的風吹着開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。

蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發華白稀疏的樣子。“看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出於對“梅花”的關切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘雲碧?》和《憶秦娥·臨高閣?》的“西風”埒同,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應:還應。

譯文參考:1、周汝昌等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988年4月版:第1176-1177頁2、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992年9月版:第116-117頁3、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009年11月版:第355頁