菩薩蠻·風柔日薄春猶早
作者:李清照 朝代:宋代
原文:
風柔日薄春猶早,夾衫乍著心情好。
睡起覺微寒,梅花鬢上殘。
故鄉何處是,忘了除非醉。
沉水臥時燒,香消酒未消。
翻譯:
風柔日薄春猶早,夾衫乍著心情好。睡起覺微寒,梅花鬢上殘。
春風柔和,陽光淡薄,已經是早春的季節了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺醒來微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時已經亂了。
日薄:謂早春陽光和煦宜人。乍著:剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。”梅花:此處當指插在鬢角上的春梅。一説指梅花妝。《太平禦覽》卷九七O引《宋書》,謂南朝宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿簷下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自後有梅花妝。
故鄉何處是,忘了除非醉。沉水臥時燒,香消酒未消。
我日夜思念的故鄉在哪里呢?只有在醉夢中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時候點着的,現在沉水香的煙霧已經散了,而我的酒氣卻還未全消。
沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,為一種熏香料。《太平禦覽》卷九八二引《南州異物志》雲:“沉水香出日南。欲取,當失斬壞樹着地。積久,外皮朽爛。其心至堅者,置水則沉,名沉香。”
譯文參考:1、劉瑜.李清照全詞.濟南:山東友誼出版社,1998:257.2、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:146-147.3、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:97-98.
