點絳唇·閨思
作者:李清照 朝代:宋代
原文:
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。
惜春春去。
幾點催花雨。
倚遍闌榦,只是無情緒。
人何處。
連天衰草,望斷歸來路。
翻譯:
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。
暮春時節,深閨里無邊的寂寞如潮水般湧來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催着落紅,也催着春天歸去的腳步。
“寂寞”二句:此系對韋莊調寄《應天長》二詞中有關語句的隱括和新變。
倚遍闌榦,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(衰草一作:芳)
在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌榦,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延着良人必經的道路。
人何處:所思念的人在哪里?此處的“人”,當與《鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿庭芳·小閣藏春》的“無人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠。“連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來之望。
譯文參考:1、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:71-75.
