浣溪沙·小院閑窗春色深
作者:李清照 朝代:宋代
原文:
小院閑窗春已深。
重簾未卷影沉沉。
倚樓無語理瑤琴。
遠岫出雲催薄暮,細風吹雨弄輕陰。
梨花欲謝恐難禁。
翻譯:
小院閑窗春已深。重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春已深一作:春色深)
透過窗子看見小院內的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在綉樓闌榦上寂寞無語地輕輕撥弄着瑤琴。
閑窗:雕花和護欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意。“已”字有些版本作“色”字。重簾:層層簾幕。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。五代·孫光憲《河瀆神》:“小殿沉沉清夜,銀燈飄落香池。”理:撥弄。瑤琴:飾玉的琴,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。
遠岫出雲催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
遠處山峰上雲霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風吹動着細雨,撥弄着暗淡的輕雲。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。
遠岫:遠山。岫:山峰。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。範仲淹《嶽陽樓記》:“薄暮冥冥,虎嘯猿啼。”宋代韓淲《蝶戀花》:“斜日清霜山薄暮。行到橋東,林竹疑無路”輕陰:暗淡的輕雲。唐·張旭《山行留客》:“山光物態弄春暉,莫為輕陰晚自開,青春白日映樓台”。“梨花”句:意謂梨花盛開之日正春色濃郁之時,而它的凋落使人為之格外傷感,甚至難以禁受。難禁:難以阻止。
譯文參考:1、楊合林。李清照集。[M]。湖南:嶽麓書社出版社,1999年。2、陳祖美。李清照詩詞文選評。[M]。上海:上海古籍出版社,2002。
