水調歌頭·細數十年事

作者:範成大 朝代:宋代 

原文

細數十年事,十處過中秋。

今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。

老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。

星漢淡無色,玉鏡獨空浮。

斂秦煙,收楚霧,熨江流。

關河離合,南北依舊照清愁。

想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。

釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?

翻譯

細數十年事,十處過中秋。今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。星漢淡無色,玉鏡獨空浮。

細細算來十年宦海沉浮,人在十處度過十個中秋。舊夢未了今秋忽如新夢,飄然人到黃鶴舊時山頭。老子今夜豪興不淺,忽憶當年庾亮守鄂州,天教歷史上的聚會重現,我輩今朝宴飲賞月在南樓。迢迢銀河暗淡無光,獨見一輪皓月當空浮。

新夢:未曾料到之意。黃鶴舊山頭:指黃鶴山,又名黃鵠山,今稱蛇山,在湖北武昌西。傳説仙人王子安曾乘黃鶴過此,因此為名。“老子”三句:詩人自謂。東晉庾亮鎮武昌時,曾與僚屬殷浩等人秋夜登南樓,曰:“老子於此處興復不淺”(《世説新語·容止》)。吟詩宴飲,談笑甚歡。作者用以描繪自己此次登南樓遊樂的情景。個中:此中。星漢:銀河。這里指天上的星星。玉鏡:指月亮。

斂秦煙,收楚霧,熨江流。關河離合,南北依舊照清愁。想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?

江北煙散,江南霧收,江水平似白練滔滔東流。山河破碎,南北分裂,月光依然照臨一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,當笑我白發東歸,空損貂裘,壯志不酬。我今舉杯邀明月,肯否與我結伴共去滄洲?

秦、楚:分指古時秦國和楚國的所在地,秦北楚南,借指北地與南地。熨江:此處形容江面平靜。熨:燙平。江:指長江。關河:山河。關:指關塞。離合:這里用作偏義復詞,指分裂。南北依舊照清愁:南北山河分裂,月光仿佛籠罩着無邊的“清愁”。妲娥:即嫦娥。冷眼:對事物持冷靜或冷淡的態度。霜鬢:鬢發如霜,形容年老。空敝黑貂裘:用《戰國策·秦策》的故事。蘇秦遊説秦王,十次上書均未被採納,資用乏絶,所穿黑貂皮衣服也已破舊不堪,只好離秦返家。這里比喻作者理想未能實現。]空:徒然。敝黑貂裘:形容奔走連年,潦倒郎當。敝:破爛。釃酒(shāi):斟酒。蟾(chán)兔:古代神話傳説,月中有蟾蜍、白兔。此指月亮。滄洲:水邊之地,隱者所居。此指故鄉。

譯文參考:1、江天主編.中國才子文化集成第2卷唐詩、宋詞:新世界出版社,1998。09:第701頁2、朱德才,楊燕譯注.古代文史名著選譯叢書範成大楊萬里詩詞選譯:鳳凰出版社,2011。05:第155頁