鵲橋仙·七夕

作者:範成大 朝代:宋代 

原文

雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。

娟娟月姊滿眉顰,更無奈、風姨吹雨。

相逢草草,爭如休見,重攪別離心緒。

新歡不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去。

翻譯

雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。娟娟月姊滿眉顰,更無奈、風姨吹雨。

今夜是牛郎織女會面的好時光,這對相會的夫妻懶得再為耕織忙。寂寞的群仙要生妒嫉了:嬌美的月亮姊姊蹙緊了娥眉,風阿姨興風吹雨天地反常。

雙星:指牽牛、織女二星。慵(yōng):懶。娟娟(juānjuān):美好的樣子。月姊(zǐ):月宮中的仙子。顰(pín):皺眉。農歷初七月亮將及半圓,因言滿眉顰。風姨:傳説中司風之神。原為風伯,後衍為風姨。

相逢草草,爭如休見,重攪別離心緒。新歡不抵舊愁多,倒添了、新愁歸去。

相見匆匆忙忙,短暫的聚首真不如不見,重新攪起離別的憂傷。見面的歡樂總不抵久別的愁苦多,反倒又增添了新愁帶回品嘗。

草草:匆匆之意。爭如:怎麽比得上。這里是還不如的意思。不抵:不如,比不上。

譯文參考:1、師盛.《歷代名詞千首》.北京:北京燕山出版社,2000:2672、樓霏.《鵲橋仙》.北京:東方出版社,2001:193、劉揚忠.《唐宋詞精華分卷》.北京:朝華出版社,1991:765