鷓鴣天·嫩綠重重看得成

作者:範成大 朝代:宋代 

原文

嫩綠重重看得成。

曲闌幽檻小紅英。

酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。

春婉娩,客飄零。

殘花淺酒片時清。

一杯且賈明朝事,送了斜陽月又生。

翻譯

嫩綠重重看得成。曲闌幽檻小紅英。酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。

樹上的枝葉已經是枝蔓成蔭了,曲折回廊幽深的欄杆中點綴着小小的紅色花朵,酴醿已經開花,蜜蜂正搶着來採蜜,鬧鬧嗡嗡;楊柳之間,燕子在輕快穿梭。

重重:指枝上的嫩葉重重疊疊,已有綠漸成陰的感覺。曲闌:曲折的欄杆。酴醿(túmí):亦作“酴釄”、“酴醾”,俗稱“佛心草”,落葉灌木。也是一種酒名,亦有因顔色似之。

春婉娩,客飄零。殘花淺酒片時清。一杯且賈明朝事,送了斜陽月又生。

春日天氣溫暖而也近晚春,春天已經快要過去了,而人還在奔波飄零之中。晚春將儘花已殘,借酒消愁酒亦殘,醉過之後,僅有片時清爽。酒醉中暫且打發一天以迎接新的一天,然而斜陽已去,月要東升,寂寞長夜又該如何度過呢。

婉娩(wǎnwǎn):亦作“婉晚”。遲暮。飄零:飄泊流落。片時:片刻。清:清醒、清爽。

譯文參考:1、史傑鵬.《宋詞三百首正宗》.北京:華夏出版社,2014。3:295-296