眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮
作者:範成大 朝代:宋代
原文:
萍鄉道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。
困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。
溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。
翻譯:
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。
溫融融的陽光穿光飄浮的紫雲落到平地,景色美天氣暖,敞開了輕輕的皮衣。今人困倦的天氣,令人陶醉的花香,正午酣夢時扶着頭醉態迷離。
萍鄉:今江西萍鄉市。小憩:短暫休息。酣酣:指太陽如醉。艷盛貌。宋之問《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”日腳:穿過雲隙下射的日光。紫煙:煙霞映日成紫色。妍暖:晴朗暖和。輕裘:輕暖的皮衣。扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。白居易《早飲湖州酒寄崔使君》詩:“一榼扶持頭酒,泓澄瀉玉壺”。此處指醉態。
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。
春日的慵懶恰似池塘里靜靜的春水,水面上一片漣漪就像春愁乏起。碧水緩緩波蕩,東風柔軟無力,水面像要皺起微波又將微波抹去。
慵(yōng):困倦,懶得動懶。縠(hú)紋:縠,有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾縠。溶溶泄泄(yìyì):春水蕩漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“泄泄”寫為“曳曳(yè)”。東風無力:李商隱《無題》詩:“東風無力百花殘。”
譯文參考:1、史傑鵬.宋詞三百首正宗:華夏出版社,2014:297-2982、蔡義江.宋詞三百首全解:復旦大學出版社,2008:197-1983、上官紫微.宋詞三百首導讀:中國紡織出版社,2014:206
