清平樂·風鬟雨鬢
作者:納蘭性德 朝代:清代
原文:
風鬟雨鬢,偏是來無准。
倦倚玉蘭看月暈,容易語低香近。
軟風吹遍窗紗,心期便隔天涯。
從此傷春傷別,黃昏只對梨花。
翻譯:
風鬟雨鬢,偏是來無准。倦倚玉蘭看月暈,容易語低香近。
情人冒着風雨前來約會,因為是背着人偷偷跑出來的,所以常常不能如約而至。和她一起倚在玉闌榦上賞月,低聲細語傾衷情,還能聞到她身上的香氣。
風鬟雨鬢:本為鬟鬢蓬松不整之意。李朝威《柳毅傳》:“見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍睹。”李清照《永遇樂》:“如今憔悴,風鬟霧鬢。怕見夜間出去。”皆為此意,後代指女子。這里指亡妻,或指所戀之女子。語低香近:此謂與那美麗的女子軟語溫存,情意纏綿,那可人的縷縷香氣更是令人銷魂。
軟風吹遍窗紗,心期便隔天涯。從此傷春傷別,黃昏只對梨花。
然而相聚的時間畢竟是短暫的,轉眼之間(軟風即暮春之風)暮春之風吹過窗紗,與她一別相隔天涯。從此每逢暮春時節便傷春、傷別,黃昏日落,只一人空對梨花悠悠地思念她。
心期句:意思是説如今與她遠隔天涯,縱心期相見,那也是可望而不可及的了。
