春日偶成

作者:程顥 朝代:宋代 

原文

雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

翻譯

雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

淡淡的雲在天上飄,風兒吹拂着我的臉龐,此時此刻已近正午,我穿行於花叢之中,沿着綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。

雲淡:雲層淡薄,指晴朗的天氣。午天:指中午的太陽。傍花隨柳:傍隨於花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿着。川:瀑布或河畔。

時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

當時的人不理解我此時此刻我內心的快樂,還以為我在學年輕人的模樣,趁着大好時光忙里偷閑呢。

時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。將謂:就以為。將:乃,於是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時間。

譯文參考:1、湯霖.千家詩注析:甘肅人民出版社,1982:2-32、沈祥源.千家詩助讀:江西人民出版社,1996:1-23、蒙萬夫.千家詩鑑賞辭典:陝西人民出版社,1991:1-24、賈三強.千家詩新繹:陝西人民出版社,1988:74