秋夜將曉出籬門迎涼有感二首
作者:陸遊 朝代:宋代
原文:
迢迢天漢西南落,喔喔鄰雞一再鳴。
壯志病來消欲儘,出門搔首愴平生。
三萬里河東入海,五千仞嶽上摩天。
遺民淚儘胡塵里,南望王師又一年。
翻譯:
迢迢天漢西南落,喔喔鄰雞一再鳴。
迢迢萬里的銀河朝西南方向下墜,喔喔的雞叫之聲在鄰家不斷長鳴。
天漢:銀河。《詩經·小雅·大東》:“維天有漢,監亦有光。”毛傳:“漢,天河也。”
壯志病來消欲儘,出門搔首愴平生。
疾病折磨我幾乎把救亡壯志消儘,出門四望不禁手搔白發抱憾平生。
搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。愴(chuàng):悲傷。
三萬里河東入海,五千仞嶽上摩天。
三萬里長的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入雲霄上摩青天。
三萬里:長度,形容它的長,是虛指。河:指黃河。五千仞(rèn):形容它的高。仞,古代計算長度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。嶽:指五嶽之一西嶽華山。黃河和華山都在金人占領區內。一説指北方泰、恆、嵩、華諸山。摩天:迫近高天,形容極高。摩,摩擦、接觸或觸摸。
遺民淚儘胡塵里,南望王師又一年。
中原人民在胡人壓迫下眼淚已流儘,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
遺民:指在金占領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。淚儘:眼淚流榦了,形容十分悲慘、痛苦。胡塵:指金人入侵中原,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡,中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。南望:遠眺南方。王師:指宋朝的軍隊。
譯文參考:1、鶴鳴.陸遊經典作品選.重慶:西南師範大學出版社,1995:1212、蔡義江.陸遊詩詞選評:上海古籍出版社,2003:152-1533、鄒志方.陸遊詩詞選:中華書局,2005:130-131
