愛蓮説

作者:周敦頤 朝代:宋代 

原文

水陸草木之花,可愛者甚蕃。

晉陶淵明獨愛菊。

自李唐來,世人甚愛牡丹。

予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。

噫!

菊之愛,陶後鮮有聞。

蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

翻譯

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛一作:盛愛)

水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔凈地竪立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。

晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生(死後謚靖節),東晉潯陽柴桑(現在江西省九江市)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“採菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》里説:“京城貴遊,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。甚:很,十分。説:一種議論文的文體,可以直接説明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。之:的。可愛:值得憐愛。者:花。甚:很,非常。蕃:多。自:自從。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。獨:只,僅僅。之:主謂之間取消句子獨立性。出:長出。淤(yū)泥:汙泥。染:沾染(汙穢)。濯(zhuó):洗滌。清漣(lián):水清而有微波,這里指清水妖:美麗而不端莊。通:貫通;通透。直:挺立的樣子。中通外直:(它的莖)內空外直。不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。益:更加。清:清芬。亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:樹立。可:只能。褻玩:玩弄。褻(xiè):親近而不莊重。焉:句末語氣詞,這里指當於現代漢語的‘‘啊’’‘‘呀’’,助詞。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。啊!(對於)菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。(對於)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麽人呢?(對於)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!

謂:認為。隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不願意跟統治者同流合汙,就隱居避世;盛:廣。君子:指道德品質高尚的人。者:……的人或物。隨着前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建築噫:感嘆詞,相當於現在的"唉"。菊之愛:對於菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一説為“賓語提前的標志”)鮮(xiǎn):少。聞:聽説。同予者何人:像我一樣的還有什麽人呢?宜乎眾矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。宜乎:當然(應該)。宜:當。眾:眾多。

譯文參考:1、劉盼遂郭預衡.中國歷代散文選:北京出版社,1981:228-229.2、人民教育出版社語文室.九年義務教育標准實驗教科書·語文·八年級·上冊:人民教育出版社,2008:171-172.3、周敦頤與《愛蓮説》·贛南師範學院學報,JournalofGannanTeacher’sCollege編輯部郵箱,1983年Z1期