自題小像
作者:魯迅 朝代:近代
原文:
靈台無計逃神矢,風雨如磐暗故園。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
翻譯:
靈台無計逃神矢,風雨如磐暗故園。
我的心無法逃避愛神射來的神箭,我熾愛着仍遭受侵略和封建壓迫的家園。
靈台:指心,古人認為心有靈台,能容納各種智慧,語出《莊子·庚桑楚》:“不可內(納)於靈台”。郭象注:“靈台,心也。”神矢:愛神之箭。據《希臘羅馬神話故事》記載:“丘比特是小愛神,也有人叫他做弓神,……他的箭有些是金子造的,箭頭非常尖鋭,凡是被射中的人,無不立刻就深深地發生了愛情。可是另外有一些箭,是用沒有光彩的鉛造成的,箭頭很鈍,那些被它射中的人,就只有彼此互相憎恨。”作者魯迅在這里,是把中了愛神丘比特的神箭比喻為自己對祖國對人民的熱愛和對當時帝國主義的憎恨感情。風雨如磐:風雨,在這里指帝國主義的侵略和封建主義的統治。磐,扁而厚的大石。風雨如磐,比喻國家和民族災難的深重。故園:故國、祖國。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報效我的祖國。
寄意寒星:語出宋玉《九辯》:“願寄言夫流星兮”。宋玉以流星比賢人。這里的寒星從“流星”轉化而來。寄意寒星,是説作者當時遠在國外,想把自己一片愛國赤誠寄托天上的寒星,讓它代為轉達於祖國人民。荃(quán)不察:語出屈原《離騷》:“荃不察余之衷情兮”。荃,香草名,古時比喻國君,這里借喻祖國人民。不察,不理解。薦:奉獻。軒轅:即黃帝,是古代傳説中的氏族幫落酋長。《史記》記載:中國歷史,是從黃帝開始的。黃帝復姓軒轅,所以軒轅黃帝被稱為漢族始祖,由此引審為“中華民族”或“中國”。
譯文參考:1、廣西師範學院中文系現代文學教研室.魯迅小説詩歌散文選講.南寧市:廣西人民出版社,1980年:280-285頁2、謝璞肖為唐宜榮力辛.中華愛國詩歌導讀.烏魯木齊市:新疆青少年出版社,2007年:48頁
