兔罝
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
肅肅兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯榦城。
肅肅兔罝,施於中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔罝,施於中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
翻譯:
肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯榦城。
兔網結得緊又密,布網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。
肅肅(suō):整飭貌,密密。罝(jū居):捕獸的網。椓(zhuó濁):打擊。丁丁(zhēnɡ爭):擊打聲。布網捕獸,必先在地上打樁。赳赳:威武雄健的樣子。公侯:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統制者。榦:盾牌。城:城池。榦城,比喻捍衛者。
肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
兔網結得緊又密,布網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!
逵(kuí魁):九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。仇(qiú求):通“逑”。
肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。
兔網結得緊又密,布網就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!
林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。
譯文參考:1、《先秦詩鑑賞辭典》。上海辭書出版社,1998年12月版,第15-16頁
