採蘩

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

於以採蘩?

於沼於沚。

於以用之?

公侯之事。

於以採蘩?

於澗之中。

於以用之?

公侯之宮。

被之僮僮,夙夜在公。

被之祁祁,薄言還歸。

翻譯

於以採蘩?於沼於沚。於以用之?公侯之事。

什麽地方採白蘩,沼澤旁邊沙洲上。採來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

於以:問詞,往哪兒。一説語助。蘩(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。沼:沼澤。沚(zhǐ):《説文》:“小渚曰沚。”這里用為水中的小塊陸地之意。事:此指祭祀。

於以採蘩?於澗之中。於以用之?公侯之宮。

什麽地方採白蘩,採來白蘩溪中洗。採來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。

澗:山夾水也。山間流水的小溝。宮:大的房子;漢代以後才專指皇宮。

被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。

差來專為採白蘩,沒日沒夜為公侯。差來採蘩人數多,不要輕言回家去。

被(bì):同“髲”。首飾,取他人之發編結披戴的發飾,相當於今之假發。一説這里是用為施加之意。《尚書·堯典》:“施加允恭克讓,光被四表。”僮(tóng)僮:首飾盛貌,一説高而蓬松,又説光潔不壞貌。一説這里用為未成年的僮仆、奴婢之意。《説文》:“僮,未冠也。”夙:早。公:公廟。祁(qí)祁:形容首飾盛,一説舒遲貌。這里用為眾多之意。薄:這里用為減少之意。歸:歸寢。

譯文參考:1、潘嘯龍等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:27-29