採蘋
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
於以採蘋?
南澗之濱。
於以採藻?
於彼行潦。
於以盛之?
維筐及筥。
於以湘之?
維錡及釜。
於以奠之?
宗室牖下。
誰其屍之?
有齊季女。
翻譯:
於以採蘋?南澗之濱。於以採藻?於彼行潦。
哪兒可以去採蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去採藻?就在積水那淺沼。
於以:猶言“於何”,在何處。蘋(pín):又稱四葉菜、田字草,蘋科,為生於淺水之多年生蕨類植物,可食。藻:杉葉藻科,為多年生水生草本植物,可食。一説水豆。行(xíng)潦(lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。《毛傳》:“行潦,流潦也。”
於以盛之?維筐及筥。於以湘之?維錡及釜。
什麽可把東西放?有那圓筥和方筐。什麽可把食物煮?三腳錡與無足釜。
筥(jǔ):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛傳》:“亨也。”按即烹。錡(qí):三足鍋。釜:無足鍋。錡與釜均為炊飯之器。
於以奠之?宗室牖下。誰其屍之?有齊季女。
安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底。這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。
奠:放置。宗室:宗廟、祠堂。《毛傳》:“大宗之廟也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗戶。屍:主持。古人祭祀用人充當神,稱屍。《毛傳》:“屍,主。齊,敬。季,少也。”有:語首助詞,無義。齊(zhāi):美好而恭敬,“齋”之省借。季:少、小。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:29-302、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:31-32
