綠衣
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
綠兮衣兮,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已?
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡?
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮。
絺兮綌兮,淒其以風。
我思古人,實獲我心。
翻譯:
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?(黃里一作:黃裹)
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什麽時候才能止!
里:衣服的襯里。曷(hé):何,怎麽。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什麽時候才能忘!
裳(cháng):下衣,形狀像現在的裙子。亡:用作“忘”,忘記。
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。
綠絲綫啊綠絲綫,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。古人:故人,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。
絺兮綌兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。
細葛布啊粗葛布,穿上冷風鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
絺(chī):細葛布。綌(xì):粗葛布。淒:涼而有寒意。淒其:同“淒淒”。以:因。一説通“似”,像。獲:得。
譯文參考:1、程俊英.詩經譯注.上海:上海古籍出版社,2012:272、辛然.我生之初尚無為:陝西師範大學出版社,2011:85-863、姜亮夫.先秦詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1998:53-54
