桑中

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

爰採唐矣?

沬之鄉矣。

雲誰之思?

美孟姜矣。

期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰採麥矣?

沬之北矣。

雲誰之思?

美孟弋矣。

期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰採葑矣?

沬之東矣。

雲誰之思?

美孟庸矣。

期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

翻譯

爰採唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

到哪兒去採女蘿?到那衛國的沫鄉。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓姜。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。

鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。爰:於何,在哪里。唐:植物名。即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實入葯。一説當讀為“棠”,梨的一種。沬(mèi):春秋時期衛國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉:郊外。雲:句首語助詞。誰之思:思念的是誰。孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆貴族姓。桑中:衛國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一説指桑樹林中。要(yāo):邀約。上宮:樓也,指宮室。一説地名。淇:水名。淇水在今河南浚縣東北。

爰採麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

到哪兒去採麥穗?到那衛國沫鄉北。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。

弋(yì):姓。

爰採葑矣?沬之東矣。雲誰之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

到哪兒去採蔓菁?到那衛國沫鄉東。我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。

葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。庸:姓。

譯文參考:1、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:93-952、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:95-97