淇奧

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

瞻彼淇奧,綠竹猗猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹青青。

有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹如簀。

有匪君子,如金如錫,如圭如璧。

寬兮綽兮,猗重較兮。

善戲謔兮,不為虐兮。

翻譯

瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。

淇:淇水,源出河南林縣,東經淇縣流入衛河。奧(yù):水邊彎曲的地方。綠竹:一説綠為王芻,竹為扁蓄。猗(ē)猗:長而美貌。猗,通“阿”。匪:通“斐”,有文採貌。切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文採好,有修養。切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學問;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學問道德上鉆研深究。瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態威嚴。赫:顯赫。咺(xuān):有威儀貌。諼(xuān):忘記。

瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

看那淇水彎彎岸,綠竹嫋娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寳石鑲帽如星閃。神態莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,一見難忘記心田。

充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xiù)瑩:似玉的美石,寳石。會弁(guìbiàn):鹿皮帽。會,鹿皮會合處,綴寳石如星。

瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴。寬宏大量真曠達,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風趣,開個玩笑人不怨。

簀(zé):積的假借,堆積。金、錫:黃金和錫,一説銅和錫。聞一多《風詩類鈔》主張為銅和錫,還説:“古人鑄器的青銅,便是銅與錫的合金,所以二者極被他們重視,而且每每連稱。”圭璧:圭,玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時使用;璧,玉制禮器,正圓形,中有小孔,也是貴族朝會或祭祀時使用。圭與璧制作精細,顯示佩帶者身份、品德高雅。綽:曠達。一説柔和貌。猗(yǐ):通“倚”。較:古時車廂兩旁作扶手的曲木或銅鈎。重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子。為古代卿士所乘。戲謔:開玩笑。虐:粗暴。

譯文參考:1、陳銘等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:108-110.