有狐
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
有狐綏綏,在彼淇梁。
心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。
心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側。
心之憂矣,之子無服。
翻譯:
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
狐狸在那慢慢走,就在淇水石橋上。我的心里真憂愁,你的身上沒衣裳。
狐:狐狸。一説狐喻男性。綏(suí)綏:慢走貌。朱熹《詩集傳》訓為獨行求匹貌。淇:衛國水名。淇水在今河南浚縣東北。梁:河梁。河中壘石而成,可以過人,可用於攔魚。之子:這個人,那個人。裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
狐狸在那慢慢走,就在淇水淺灘上。我的心里真憂愁,你沒腰帶不像樣。
厲:水深及腰,可以涉過之處。一説通“瀨”,指水邊沙灘。帶:束衣的帶子。實指衣服。
有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。
狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真憂愁,你沒衣服我心傷。
側:水邊。服:衣服。
譯文參考:1、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:128-1292、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:130-131
